Bo Le valutò il cavallo 伯樂相馬

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Bo Le vide qualcosa di speciale nel cavallo che stava lottando e si avvicinò

Secondo una leggenda cinese, Bo Le (伯樂) era originariamente il nome di un dio incaricato dei cavalli del Cielo. Era maestro nel giudicare le qualità di un cavallo dal suo aspetto. Il nome fu poi dato a coloro che nel mondo umano eccellevano nella valutazione dei cavalli.

Durante il Periodo delle primavere e degli autunni (770-476 a.C.), c'era un uomo di nome Sun Yang (孫陽). Era un esperto nel valutare i cavalli, così la gente lo chiamava Bo Le.

Un giorno, il re di Chu chiese a Bo Le di trovare un cavallo rapido che poteva correre lontano e digiunare un giorno. Bo passò da uno Stato all'altro per trovare il cavallo, ma non riusciva a trovare un cavallo veloce per il re che soddisfacesse tali criteri.

Alla fine, nello Stato di Ji, Bo Le vide un cavallo che tirava un carro carico di sale su una ripida collina. Il cavallo lottava per tirare il pesante carro. Era completamente sudato e la sua coda era giù dalla stanchezza.

Tuttavia, Bo Le vide qualcosa di speciale nel cavallo e si avvicinò. Usò i suoi vestiti per pulire il cavallo, che nitrì forte, con gli occhi spalancati, come se volesse dirgli qualcosa. Bo Le capì dal suo nitrito che era un cavallo veloce.

Bo Le comprò il cavallo e lo portò direttamente al re di Chu. Tuttavia, il re, notando che il cavallo era molto magro, era scettico. Bo Le disse al re che era davvero un cavallo veloce e avrebbe ritrovato la sua forza in meno della metà di un mese se fosse stato ben curato.

Il re disse allo stalliere di prendersi cura del cavallo. Proprio come Bo Le aveva detto, il cavallo presto divenne molto forte. Quando il re cavalcava il cavallo, correva 100li in pochi minuti.

Poi, il cavallo diede un grande contributo sul campo di battaglia e il re di Chu rispettò Bo Le ancora di più.

Questa storia è stata registrata nel settimo capitolo di Han Shi WaiZhuan (1), una raccolta di 360 racconti e poesie della dinastia Han Occidentale (206 a.C. -23 d.C.).

Poi, l’idioma 伯樂相馬(bólèxiàngmǎ), che letteralmente significa Bo Le valutò il cavallo, si è evoluto da questa storia. È usato per riferirsi a qualcuno che sa riconoscere il talento speciale nelle persone o offre l’opportunità alle persone di mostrare le loro abilità.

Nota:
Han Shi WaiZhuan (韓詩外傳) è letteralmente tradotto come Un altro commentario della poesia Han o Bibliografia alternativa delle poesie Han. È stato scritto da Han Ying (nascita e morte sconosciuta), uno studioso nei primi anni della dinastia Han.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Potete stampare e diffondere gli articoli ed i contenuti pubblicati su Clearharmony, ma per favore citate la fonte.